|
【摘要】行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)對于電力生產(chǎn)有著非常重要的意義。本文從編輯的角度,通過多個(gè)出現(xiàn)在實(shí)際標(biāo)準(zhǔn)報(bào)批稿和已出版標(biāo)準(zhǔn)中的錯(cuò)誤示例,總結(jié)了標(biāo)準(zhǔn)編制和編輯中應(yīng)該注意的若干問題。
【關(guān)鍵詞】電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn) 采用標(biāo)準(zhǔn) 技術(shù)錯(cuò)誤 翻譯錯(cuò)誤 術(shù)語錯(cuò)誤
1 引言 標(biāo)準(zhǔn)是從事生產(chǎn)實(shí)踐的準(zhǔn)則和依據(jù),標(biāo)準(zhǔn)中任何一點(diǎn)差錯(cuò)都會給貫徹實(shí)施帶來影響。而標(biāo)準(zhǔn)本身體系要求非常嚴(yán)格,各種規(guī)定繁多而且復(fù)雜。因此,標(biāo)準(zhǔn)的編制是一件難度很大、要求很高而又非常嚴(yán)肅的工作,需要編制和編輯人員付出更多的努力。
眾所周知,電力工業(yè)是一個(gè)技術(shù)密集型產(chǎn)業(yè),電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)往往技術(shù)性較強(qiáng),涉及的知識也相對更新較快,這對電力行業(yè)從事標(biāo)準(zhǔn)編寫的技術(shù)人員和從事標(biāo)準(zhǔn)編輯的編輯人員都提出了更高要求。同時(shí),電力工業(yè)也是一個(gè)基礎(chǔ)性產(chǎn)業(yè),電力生產(chǎn)的安全直接關(guān)系到國計(jì)民生。如果電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)存在問題,輕則會引起歧義、爭端,影響生產(chǎn),重則造成浪費(fèi)、形成安全隱患,甚至可能造成事故和人身傷亡。因此電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)質(zhì)量的重要性是不言而喻的。
一本標(biāo)準(zhǔn)的誕生過程是一項(xiàng)多人多環(huán)節(jié)組成的系統(tǒng)工程,各環(huán)節(jié)當(dāng)然會消除一些前面環(huán)節(jié)遺留下來的錯(cuò)誤,但是也難免會遺漏一些問題,甚至導(dǎo)入新的問題。筆者在多年的編輯工作中,編輯過多種電力標(biāo)準(zhǔn)報(bào)批稿和電力標(biāo)準(zhǔn)的匯編圖書,其間遇到過各種問題。本文嘗試對標(biāo)準(zhǔn)中常見錯(cuò)誤及其可能的產(chǎn)生原因進(jìn)行初步的總結(jié),希望有助于標(biāo)準(zhǔn)的起草、編制和評審,同時(shí)提高編輯對錯(cuò)誤的敏感程度,從而對整體上提高標(biāo)準(zhǔn)的質(zhì)量能有所裨益。
2 技術(shù)方面的問題
標(biāo)準(zhǔn)中也會出現(xiàn)技術(shù)問題嗎?回答是肯定的。
誠然,標(biāo)準(zhǔn)是行業(yè)實(shí)踐中經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)的總結(jié),也是廣大行業(yè)專家和工作人員的集體智慧結(jié)晶。目前電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化工作整體上而言是非常專業(yè)和出色的,到送審乃至報(bào)批階段的標(biāo)準(zhǔn)稿,其中的技術(shù)內(nèi)容都經(jīng)過實(shí)踐驗(yàn)證,在起草過程中有眾多行業(yè)專家審慎討論和推敲,然后又經(jīng)過各級審查者的認(rèn)真審查,應(yīng)該說已經(jīng)非常成熟。但是,千萬不要因此而產(chǎn)生麻痹思想,在審查和編輯過程中對技術(shù)內(nèi)容疏于核對,輕易放過。 須知,標(biāo)準(zhǔn)的編制往往是多人合作的結(jié)果,各位參編者的水平又難免參差不齊。而標(biāo)準(zhǔn)的要素非常之多,既有資料性概述要素(封面、目次、前言、引言),也有規(guī)范性要素(一般要素:名稱、范圍、規(guī)范性引用文件;技術(shù)要素:術(shù)語和定義府號和縮略語、要求、抽樣、試驗(yàn)方法、分類和標(biāo)記、規(guī)范性附錄等),還可能有資料性補(bǔ)充要素(資料性附錄、參考文獻(xiàn)和索引),其中還涉及條文、注、腳注、圖、表、公式、引用文件,對術(shù)語、量和單位、組織機(jī)構(gòu)名稱、商品名稱等等也有比較嚴(yán)格的要求,可以說是千頭萬緒。少數(shù)缺乏經(jīng)驗(yàn)的編制者容易在推敲表述方法、滿足編寫體例形式和統(tǒng)一上牽扯過多精力,反而影響了一些理論、公式和計(jì)算的推敲和表達(dá)。因此,如果各環(huán)節(jié)不能做到始終高度警惕,環(huán)環(huán)相扣,彼此彌補(bǔ),就很有可能遺漏某些問題甚至錯(cuò)誤。
筆者就曾經(jīng)在工作中遇到過此類問題。在一本標(biāo)準(zhǔn)匯編圖書中,包含了一個(gè)電力系統(tǒng)重要技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),其附錄中有一個(gè)多輪次的整定計(jì)算算例,用來支持該標(biāo)準(zhǔn)正文中的一條技術(shù)要求。其實(shí)這個(gè)整定計(jì)算是電力系統(tǒng)中的一個(gè)經(jīng)典計(jì)算,從事這方面工作的技術(shù)人員都應(yīng)該非常熟悉。雖然該書只是對已經(jīng)出版的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行匯編,但筆者還是在編輯加工中進(jìn)行了徹底的審稿。經(jīng)過核對該算例發(fā)現(xiàn),其中某一輪次中的數(shù)據(jù)引用出錯(cuò),由于整個(gè)計(jì)算中都是下一輪使用上一輪中算出的結(jié)果繼續(xù)計(jì)算,這一錯(cuò)誤導(dǎo)致了其后輪次的全部錯(cuò)誤。所幸,算例的最終錯(cuò)誤結(jié)果也處于臨界值,并沒有直接與最后的結(jié)論沖突。 后來在與第一起草人核對這個(gè)問題時(shí),這位國內(nèi)著名專家也表示,這個(gè)算例是由另一位起草人負(fù)責(zé)的,其中發(fā)生的計(jì)算錯(cuò)誤確實(shí)影響了該算例對規(guī)程中相關(guān)理論的支持力度,而且當(dāng)時(shí)確定也對計(jì)算的結(jié)果感到不滿意,但就是因?yàn)槿缜八龅乃枷,覺得這個(gè)整定計(jì)算太熟悉了,簡直就像加減乘除一樣,不可能出錯(cuò),所以才會出現(xiàn)這樣的不應(yīng)之錯(cuò)。
此外,筆者在對另一個(gè)實(shí)行多年的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行重印審查時(shí),發(fā)現(xiàn)某個(gè)核心公式雖然從量綱分析并無問題,但各物理量的分子分母位置、下標(biāo)等等都已經(jīng)產(chǎn)生錯(cuò)亂,物理意義不知所云。重印并沒有實(shí)施,筆者高興地得知,該標(biāo)準(zhǔn)的新版本已經(jīng)在編制過程中,并很快得以出版。
分析該錯(cuò)誤的原因,很可能是某個(gè)中期或者后期環(huán)節(jié)中,公式的排版出現(xiàn)了問題。原則上說,具備電力系統(tǒng)專業(yè)背景的人,如果稍加思考分析,就應(yīng)該能夠發(fā)現(xiàn)這一錯(cuò)誤。遺憾的是,其后的各個(gè)審編校環(huán)節(jié),都抱著“已經(jīng)是千錘百煉、肯定不會有問題”的想法,最終放“虎”歸山。
3 語言方面的問題
3.1 翻譯中存在的文字問題
隨著我國加入WTO,與國際接軌已經(jīng)成為大趨勢。反映在當(dāng)前標(biāo)準(zhǔn)化工作中,就是采用國際標(biāo)準(zhǔn)(以下簡稱采標(biāo))的情況越來越多。現(xiàn)階段在實(shí)際采標(biāo)過程中,比較多的是以原國際標(biāo)準(zhǔn)翻譯文本為基礎(chǔ),進(jìn)行相應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)的起草和編制。這一現(xiàn)象帶來了一些新的問題。 由于標(biāo)準(zhǔn)的編制、審查和編輯人員往往沒有受過系統(tǒng)的專業(yè)翻譯培訓(xùn),在翻譯和處理翻譯文本中經(jīng)驗(yàn)不足,致使采標(biāo)語言的規(guī)范和通暢程度、術(shù)語的專業(yè)化程度都大打折扣。尤其是等同采用時(shí)要求與國際標(biāo)準(zhǔn)在技術(shù)內(nèi)容和文本結(jié)構(gòu)上相同,更使某些起草人員容易拘泥于原文,逐字逐句地直譯,最終的結(jié)果是可讀性較差,許多文本難于理解,影響實(shí)際使用。同時(shí),采標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)中往往涉及較新的技術(shù)知識和相關(guān)的其他學(xué)科,并存在大量的中英文并存的情況,對術(shù)語以及量和單位的使用和體例格式也提出了新的要求。
3.2 術(shù)語的使用
3.2.1 外來術(shù)語的使用原則 外來術(shù)語有四種形式:中文全稱,中文簡稱,英文全稱,和英文縮略語。關(guān)于術(shù)語各種形式的使用,在GB/T 1-2000《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則》第一部分6.6.2中有如下規(guī)定:
“縮略語的使用要慎重,只有在不引起混淆的情況下才使用!
“如果標(biāo)準(zhǔn)中未給出縮略語一覽表,則第一次使用某個(gè)縮略語時(shí),應(yīng)在該縮略語后給出其完整的詞或者詞組,并加上圓括號!
“只有在標(biāo)準(zhǔn)中隨后多次使用某縮略語時(shí),才應(yīng)規(guī)定該縮略語!
由此我們可以知道,標(biāo)準(zhǔn)推薦使用術(shù)語的中文名稱形式。但是,在英文技術(shù)文獻(xiàn)中,大量使用術(shù)語的英文縮略語形式已經(jīng)成為一種趨勢。像電力系統(tǒng)中的FACTS(靈活交流輸電系統(tǒng))。DCS(分布式控制系統(tǒng))、SCADA(監(jiān)視控制與數(shù)據(jù)采集)等等,都已經(jīng)成為我們耳熟能詳?shù)男g(shù)語,中文名稱反而變得非常罕見了。
在編輯實(shí)踐中,筆者發(fā)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)報(bào)批稿甚至已經(jīng)出版的標(biāo)準(zhǔn)中,外來術(shù)語尤其是有縮略詞形式的外來術(shù)語的使用非;靵y。比較常見的錯(cuò)誤包括:
1)具體形式選擇不當(dāng)
比如某報(bào)批搞中的第一頁出現(xiàn)了“電力系統(tǒng)運(yùn)行機(jī)構(gòu)(如美國的ISO)……”字樣,翻看附錄中的縮略詞表,才發(fā)現(xiàn)這里的ISO指的是Independent System Operator,即獨(dú)立系統(tǒng)運(yùn)行機(jī)構(gòu)。由于本頁中有標(biāo)準(zhǔn)引用文件,多次出現(xiàn)了表示國際標(biāo)準(zhǔn)化組織的ISO,從而引起了混淆。顯然,此處的ISO采用中文全稱比較合理,符合GB/T 1-2000中的上述規(guī)定。
而大多數(shù)情況下,由于許多術(shù)語會大量出現(xiàn),縮略詞形式有清晰、突出、縮短長句的優(yōu)點(diǎn),宜于采用。
2)多種術(shù)語形式混用 這種情況最為常見,同一術(shù)語,在同一標(biāo)準(zhǔn)中時(shí)而使用中文形式,時(shí)而使用縮略詞,時(shí)而使用英文全名,或者多次出現(xiàn)“縮略詞(中文形式)”以及“中文形式十縮略詞”,產(chǎn)生大量冗余,毫無章法可言,離標(biāo)準(zhǔn)的嚴(yán)格體例要求相去甚遠(yuǎn)。
由于大量縮略詞無法回避,以上情況已經(jīng)嚴(yán)重影響了標(biāo)準(zhǔn)的嚴(yán)肅性。針對于此,筆者以既有標(biāo)準(zhǔn)為指導(dǎo),根據(jù)實(shí)踐,總結(jié)出以下外來術(shù)語使用原則: 一個(gè)術(shù)語,在全文中應(yīng)該統(tǒng)一采用一種形式,這樣能夠避免冗余,保持術(shù)語使用的一致性,保證標(biāo)準(zhǔn)的嚴(yán)肅性和嚴(yán)格性;
推薦采用中文全稱。但是在尚無國家規(guī)定。不引起混淆、中文名稱較長且已經(jīng)約定俗成的情況下,可以使用縮略語。少數(shù)情況下可以由于約定俗成等原因使用中文簡稱;
有多種形式的術(shù)語,如果標(biāo)準(zhǔn)中沒有縮略語附件或者術(shù)語和定義部分,應(yīng)該在第一次出現(xiàn)時(shí),通過括號給出其他形式。具體形式為“選用的統(tǒng)一形式(其他形式1,其他形式2……)”; 縮略語較多的標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該有縮略語一覽表附件。形式應(yīng)該是“縮略語(英文全稱)中文全稱”,按字母順序排列;
在術(shù)語和定義中,應(yīng)該加入縮略語形式的說明。形式為:中文術(shù)語左起空兩個(gè)字起排,其后空一個(gè)字接排對應(yīng)英文詞,其后空一個(gè)字接排對應(yīng)英文縮略詞; 應(yīng)該說,目前標(biāo)準(zhǔn)編寫方面的標(biāo)準(zhǔn)中,還缺乏適應(yīng)目前縮略詞大量使用現(xiàn)狀的具體規(guī)定,早日給予標(biāo)準(zhǔn)化迫在眉睫。希望本文提出的問題能引起國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)化界的重視。
3.2.2 相關(guān)專業(yè)術(shù)語的使用 當(dāng)前的技術(shù)發(fā)展已經(jīng)呈現(xiàn)學(xué)科滲透和交叉的態(tài)勢,電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)也不可避免地要涉及其他相關(guān)專業(yè),特別是電力自動(dòng)化類標(biāo)準(zhǔn)中大量涉及以計(jì)算機(jī)、通信等信息科學(xué)為代表的專業(yè)知識和術(shù)語。而這些領(lǐng)域恰恰新術(shù)語、新概念更新最快,技術(shù)文獻(xiàn)中術(shù)語的統(tǒng)一性也最差,標(biāo)準(zhǔn)編制和編輯人員如果不留心新的動(dòng)態(tài)信息,及時(shí)掌握該專業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)信息,就很容易出問題。比較常見的錯(cuò)誤有:
l)沒有采用已有國家規(guī)定的術(shù)語
關(guān)于信息技術(shù)專業(yè)術(shù)語,就筆者所知,計(jì)算機(jī)方面尚無國家標(biāo)準(zhǔn)頒布。但是全國科學(xué)技術(shù)名詞術(shù)語審定委員會曾經(jīng)于1994年和2001年頒布過《計(jì)算機(jī)科學(xué)技術(shù)名詞》,包含9000多詞條。電子、通信方面的名詞術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)則是現(xiàn)成的。但是,由于推廣和普及得還不夠,大眾媒體乃至許多科技文獻(xiàn),都貫徹得很不夠。電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)中最常被誤用的術(shù)語列舉如下:
Internet,標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定當(dāng)首字大寫時(shí),譯為因特網(wǎng),是一個(gè)專有名詞。首字母小寫時(shí),則譯為互聯(lián)網(wǎng),泛指各種互聯(lián)而成的網(wǎng)絡(luò)。
WWW,譯為萬維網(wǎng)。筆者經(jīng)?吹綐(biāo)準(zhǔn)稿中還是采用WWW格式,這是不妥的。既然已經(jīng)有緊湊合理的中文名稱,何必還使用拗口的縮略詞形式呢?
2)不同學(xué)科同一術(shù)語的翻譯問題
技術(shù)的發(fā)展已經(jīng)逐漸地打破了學(xué)科的界限,我們開始面;臨不同學(xué)科的知識和術(shù)語之間的沖突,在行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)中多學(xué)科的術(shù)語也開始大量出現(xiàn)。同一英文單詞,有可能在不同學(xué)科中意義相同但是中文術(shù)語采用不同譯法,也有可能意義不同,譯法也不同。 比如,在遠(yuǎn)動(dòng)系統(tǒng)、電力系統(tǒng)通信中,經(jīng)常出現(xiàn)Packet一詞。通信術(shù)語譯為包,而計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)術(shù)語是分組。
3)術(shù)語的語法形式問題
中英文最明顯的區(qū)別之一,是詞匯形式的變與不變。英文的可數(shù)名詞都有復(fù)數(shù)形式,但是作為術(shù)語列出時(shí),仍然采用復(fù)數(shù)就不合適了。目前的許多標(biāo)準(zhǔn)在縮略詞和術(shù)語部分都出現(xiàn)了有的術(shù)語采用單數(shù),有的采用復(fù)數(shù)的問題。另外,非采標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)封面上由于要求標(biāo)題有對應(yīng)英文,單復(fù)數(shù)問題也非常嚴(yán)重,筆者隨便抽查了幾種新出標(biāo)準(zhǔn),出現(xiàn)此類問題的概率非常高。主要是標(biāo)題中可數(shù)名詞既無冠詞,又不使用臨行數(shù)。比如“distribution lien carrier system”中的system等等。
3.2.3 相關(guān)專業(yè)的量和單位問題 與術(shù)語類似,電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)也經(jīng)常涉及相關(guān)專業(yè)的量和單位。比較典型的容易誤用的單位是通信和計(jì)算機(jī)中經(jīng)常遇到的比特(bit)、字節(jié)(Byte)。
從上面的討論中我們可以看到,采標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)編制和編輯的難度在語言方面甚至大于自編標(biāo)準(zhǔn)。在實(shí)際工作中,筆者發(fā)現(xiàn)中期和后期的環(huán)節(jié),相關(guān)人員一般都沒有原文參考,這給消除錯(cuò)誤帶來了很大的不便。如果單看中文就能發(fā)現(xiàn)這么多問題的話,對照原文逐句審校,將更有助于提高標(biāo)準(zhǔn)本身的質(zhì)量。因此,筆者建議報(bào)批稿在整個(gè)過程中與原文一起傳遞。
參考文獻(xiàn)
[1]國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局.GB/T 1.l-2000標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則 第1部分:標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)構(gòu)和編寫規(guī)則
[2]國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會.DL/T 600-2001電力行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)編寫基本規(guī)定
[3]國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會.DL/T 800-2001電力企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)編制規(guī)則
|