| 1 |
國家標準館標準代譯服務(wù)火爆
|
| |
從國家標準館獲悉,截至12月中旬,該館代譯的標準已突破1000項,而去年和前年,每年代譯的標準都不足300項。標準代譯服務(wù)的火爆,主要是由于我國海外工程的大量增加。
據(jù)國家標準館代譯服務(wù)部主任高燕介紹,2010年下半年以來,國家標準館標準代譯服務(wù)開始火爆,近兩個月翻譯的標準都超過250項。在國家標準館翻譯的標準中,有1/2是將英文版標準翻譯成中文版標準,2/5是將中文版標準翻譯為英文版標準,1/10是將日文、俄文、德文等版本的標準翻譯為中文版標準或?qū)⒅形陌鏄藴史g為日文、俄文、德文等版本的標準。代譯的標準中,以材料、鋼鐵、機械、化工等方面的標準居多。委托代譯服務(wù)的單位主要是承接海外工程任務(wù)的公司,這些公司簽下工程合同后面臨的第一件事就是翻譯標準,一方面將中文版標準翻譯為外文版的標準,主要是給工程所在國家的管理部門、公司或聘用的當(dāng)?shù)丶夹g(shù)人員使用;另一方面將外文版標準翻譯為中文版的標準,主要是給我國參與海外工程的技術(shù)人員使用。
|
| |
|
|
|
|
|
|